Le plan de désengagement demeure néanmoins unilatéral et Israël, tout en le mettant en œuvre, a entraîné des destructions généralisées dans les zones de colonies de peuplement. Plusieurs questions importantes sont restées en suspens telles que les points de passage, l'aéroport, le port maritime et les moyens de relier la Cisjordanie et Gaza.
لقد بقيت خطة فك الارتباط أحادية الجانب، وقامت إسرائيل خلال تنفيذها بتدمير واسع في مناطقالمستعمرات، وبقيت الكثير من الأمور الهامة، مثل المعابر والمطار والميناء والردم الناتج عن التدمير والربط ما بين قطاع غزة والضفة الغربية، بقيت من دون حل.
Trois articles y ont été consacrés à la décolonisation : une interview du Président de la Quatrième Commission, un aperçu des principales questions à l'ordre du jour de la quatrième Commission - dont la décolonisation - et un article sur une résolution de la Quatrième Commission dans laquelle la Commission rendait hommage à l'Université pour la paix, dont les diplômés exercent leur profession dans des régions qui sont encore colonisées, sortent d'un conflit ou viennent d'accéder à l'indépendance.
وتطرقت ثلاث مقالات في هذا القسم إلى إنهاء الاستعمار، بما في ذلك إجراء مقابلة مع رئيس اللجنة الرابعة، واستعراض عام للمواضيع الرئيسية المدرجة في جدول أعمال اللجنة الرابعة، بما في ذلك إنهاء الاستعمار، ومقالة عن قرار للجنة الرابعة يقر بعمل جامعة السلام في إعداد الخريجين للعمل في المناطقالمستعمرة أو مناطق بعد الصراع أو المناطق المستقلة حديثا.
Par exemple, la catégorie des traités normatifs, ou des conventions visant à créer des règlements permanents, comme les conventions garantissant la liberté de navigation sur certains canaux ou voies d'eau ou la liberté et l'égalité du commerce dans les zones coloniales, ne seront pas affectés par le fait qu'une guerre a éclaté dans laquelle toutes les parties sont impliquées.
وعلى سبيل المثال، فإن فئة المعاهدات الشارعة، أو الاتفاقيات التي ترمي إلى إحداث تسويات دائمة، من قبيل الاتفاقيات التي تنص على حرية الملاحة في بعض القنوات أو المجاري المائية أو على حرية التجارة والمساواة فيها في المناطقالمستعمرة، لن تتأثر باندلاع حرب تشترك فيها كافة الأطراف.
La création de services de protection de la mère et de l'enfant dans la péninsule malaise date du début du XXe siècle, mais cela ne concernait que les zones urbaines et les familles des colons britanniques.
أنشئت خدمات رعاية الأمومة والطفولة في مطلع القرن العشرين في شبه جزيرة الملايو لكنها أقيمت بصفة رئيسية في المناطق الحضرية ووُفّرت لأسر المستعمرين البريطانيين.
Pendant cette campagne, on a examiné le rétablissement biologique et la recolonisation des zones qui avaient été perturbées lors de la création des couloirs d'exploitation il y a 26 ans, par l'IFREMER.
وعلاوة على ذلك، درست أثناء الرحلة البحرية مسارات التعدين التي أنشأها المعهد الفرنسي لبحوث استغلال البحار قبل 26 سنة، بغية رصد الانتعاش وإعادة تكوين المستعمرات في المناطق التي تعرضت للتعكير.